vendredi 31 octobre 2008

Los Alamos

Post court qui s’inscrit dans la démarche de restitution de notre lexique volé par l’usurpateur.

Lexique "SF"
a-sghersif = peuplier-aune
tha-saf-th (tasaft) = chêne vert
a-sefSaf = peuplier
a-sif = rivière, fleuve
Sevian = bébé (enfant qui crie et qui pousse/grandit très vite). En sémitique-arabe Sabi.
Zef = crier (appel strident de bébé généralement). Cette racine ZF/ZV se retrouve en russe zov (appel), zvat (appeller), zvuk (son), zvonkiy ou zvuchniy (son retentissant).
SefeR = siffler. Cette racine SF/SV/SB se retouve dans les langues européennes, en latin sibile,-are (siffler), en grec aussi (sifflement) comme en russe svist (sifflement).
Sifa = beauté. Belle taille? Stature? Elégance ?
sif = tamiser, filtrer


Peuplier
Le peuplier est un arbre vert (S «libyque») qui pousse uniquement dans les lieux humides ou innondés (asif) et c’est un arbre qui pousse très vite vers le haut (F «libyque») donc un arbre de belle taille et à haute stature (voir gheziF = long, de haute taille). Le peuplier de par sa taille est un arbre léger qui se courbe et qui tremble au moindre vent et qui émet des sifflements. Chez les kabyles le peuplier est utilisé comme qualificatif pour désigner une personne d’une taille hors du commun (dha sefSaf = c’est un peuplier !) et par conséquence comme patronyme a-sefsaf, terme arabisé pour devenir sefsafi; idem pour les russes avec Topol’ (peuplier) qui est un nom de famille très répandu, c’est aussi le nom des redoutables missiles balistiques intercontinentales Topol M ; idem pour les espagnols avec alamo, alamos ; idem pour les anglosaxons avec Poplar. Pour nous les kabyles, et pour nos cousins, les noms d’arbres en toponymie et comme patronyme sont chose commune, Zemmour (olivier) étant le plus emblématique. Chez les orientaux, particulièrement chez les vrais arabes ce genre de système ou de liaison (botanique-toponymie-patronyme) n’existe pas surtout pas des patronymes genre Zemmour que vous ne retrouverez que chez les libanais (Zeytoune = olivier) ou les sépharades (Zemmour ou Zeytoune), vous comprendrez la raison de cette exception. Il faut leur signifier clairement que les mots en sémitique-arabe comme sefsaf (peuplier), safi (net, clair), seyf (été, à cause de la clareté sans doute), sefeR (siffler) qu’ils prétendent être les leurs sont en réalité des mots usurpés à notre langue il y a bien longtemps. Le mensonge de l’usurpateur est immense, tant pis pour eux car plus dure sera la chute. C’est le premier et certainement pas le dernier Topol M sur le mur de l’usurpateur.
Aujourd’hui on a rendu le peuplier au peuple, grâce soit rendue au Créateur !


Post-scriptum
Je rappelle qu'en libyque chaque arbre attesterait entre autres le rang social. Peuplier vient du latin populus (voir aussi tremulus = peuplier qui tremble) qui a donné aussi peuple, ça veut dire que pour les romains le peuple tremble ou siffle/crie au moindre vent, une girouette en qlq sorte?
Los alamos signifie "les peupliers" en espagnol. Bizarre que ce mot espagnol alamo diffère des autres langues européennes, latines surtout pour la désignation du peuplier (pioppo en italien, peuplier en français, pappel en allemand, poplar en anglais). Ne serait-il pas un emprunt à l'arabe alam (drapeau) pour sa resemblance (se porte haut et "tremble", flotte dans les airs)? Ou bien y a-t-il confusion alamos-ulmus avec l'orme champêtre (ulmus en latin, ullmu en kabyle)?

Aucun commentaire: