samedi 28 juin 2008

Lwennas en Russe: Лунес Матуб

Comment rendre hommage au fils du pays Lwennas Maatoub assassiné par nos ennemis il y a 10 ans déjà? Comment honorer sa mémoire quand on est seul, loin de sa terre et des siens? Eh bien j'ai traduit une de ses chansons du kabyle au...russe! Je pense que c'est peut-être une première. Et surtout un hommage personnel, modeste certes mais sincère.

Dilem (quotidien "liberté", Algerie)

Le texte est en russe, les versions en kabyle et en français sont en sous-titres dans le clip de cette chanson. Merci à son auteur sur DailyMo "kollyns".


Текст/слова этой песни:

К нам постучались мир и процветание
С порога их отвергли мы тогда
Сказав что нам итак прекрасно живется!

Счастья полная чаша, просто благодать!
Недостатка ни в чем нам не приходится знать
Навеки исчезли заботы, память их повернула вспять

Ныне на Киблу (1) обращены взоры
Молвят, будь-то с этого места только
Дует ветер честь и достоинство людям несущий
Аллах акбар, Аллах


Арабский – язык слова Божьего
Единственный язык знания и просвещения
Язык бесподобный, другие ему не ровня

Если из-за него ты скатился в пропасть
Ничего! смело кувыркайся и дальше катись
Магомет спасет тебя!

Только не очнись, глаза не раскрой!
Восхвали и воззови к святошам-шейхам своим,
Тебя заколдованного в дурмане держащим
Аллах акбар, Аллах


Нет, только не очнись!
Лови кайф над пропастью
Косяк опиума друг твой неразлучный

Сквозь дымку созерцай Киблу
И Каабу (2) благородную
Они твой маяк единственный

На колени! головой о землю бейся!
Раболепство свое не давай никому потревожить
Внимай только своему хозяину, святоше-шейху........
Аллах акбар, Аллах!

--------
(1).Кибла: у мусульман направление в сторону Мекки (Каабы) для совершения молитвы .
(2).Кааба: мечеть, к которой ежедневно обращены взоры мусульман во время совершения молитвы
-----

Справка:
Лунес Матуб.
Кавильский поэт и певец, борец за «берберскую» культуру против арабо-мусульманской агрессии. Был убит 25 июня 1998 на одной из горных дорог Кавилии (Алжир) террористами, по официальной версии террористами-исламистами.
Песня «Аллах Акбар» датируется началом 80-х годов, т.е. до начала гражданской войны и терроризма исламистов 90-х в Алжире, которые унесли более 200 тысяч жизней. Песня эта была своего рода предупреждением кавильской («берберской») нации о грядущей арабо-исламистской военной и террористической агрессии. Арабо-исламисткая хунта у власти и исламисты при поддержке Саудовской Аравии и прочих стран «шейхов» задались целью уничтожить кавильскую культуру и кавильский народ. Арабо-исламистская хунта убила 126 и искалечила более 5000 человек в Кавилии во время событий «черной весны» 2001 года. По сей день эта же власть практически помогает исламистам-террористам взорвать провинцию Кавилия изнутри, дав некоторым из них амнистию, даже простив им чудовищные преступления против человечества, и позволив им терроризировать кавильское гражданское население, которое сопротивляется как может против арабо-исламистского ига и исламистского террора. Ни одна т.н. цивилизованная страна, Франция тем более, не пришла и не приходит на помощь народу Кавилии. Кроме как на Создателя рассчитывать кавилы могут только на себя и на тех праведных людей по всему миру, кто готов их поддержать хотя бы морально, на тех, кто неравнодушен к вопиющей несправедливости и к страданиям невинных на своей земле от рук этих узурпаторов-убийц.

Немного о "берберах" на русском языке читайте на блоге: http://mazir.blog.ru/

lundi 2 juin 2008

...en avant Foot!

Dans un peu moins de 5 jours va débuter l'euro-2008, compétition à ne pas rater pour les amateurs de foot-ball. Le grand favori sera bien sûr l'Italie, la squadra azzura est championne du monde en titre et sans doute l'équipe la plus expérimentée de ce tournoi. Le rôle d'outsider est prédestiné à la jeune équipe russe, qualifiée in-extremis grâce aux croates tombeurs des anglais, sous la houlette du lucky dutch Gus Hiddink, le veinard et renard hollandais. Pas d'optimisme donc, celà dit je vais supporter la Russie en plus de la France, comme d'habitude. S'il y a un France-Russie en 1/4 de finale ça méritera le déplacement. A propos, les meilleurs hymnes à mon goût sont celui de la Grèce et celui de la Hollande!

En revanche en Afrique la fête de foot n'est que dans 2 ans. Le moment de se rappeller le bon vieux temps et le foot-ball africain "folklorique" (certains y demeurent toujours) et d'ironiser sur les piètres moyens des africains comparés aux européens.

Un terrain de foot en Afrique

dimanche 1 juin 2008

Oups! Upsilon!

La première hypothèse portant sur la classification du libyque.

Le groupe W est désormais assez clair et l'on peut avancer l'hypothèse suivante qui expliquerait la fonction double du W libyque versatile:
Consonnes bilabiales: sons wB-wP (sons b-p en français)
Consonnes labiodentales: sons V-F (V français/β grec - F français) et W (w anglais)
En voyelles: U (ou français), Y (yé/yi - i/é).


Le plus intéressant est qu'il y a une nette ressemblance (fonctionnelle) avec la lettre grecque Upsilon (Υ, υ) - svp ne pas confondre avec epsilon (e) - qui a donné les lettres U, V, W, Y en latin. L'upsilon grec est une voyelle qui se mute en consonne dans certains cas (f, v) et il serait lui-même, comme le digamma (F grec), isssu du waw phénicien, lettre toujours présente dans les sémitiques (wa/waw en arabe, wav en hébreu). Lisez au moins ceci:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Upsilon et http://fr.wikipedia.org/wiki/Vav_%28lettre%29
L'origine phénicienne du waw ferait donc l'unanimité des spécialistes. Maintenant il faut savoir qu'en sémitique, du moins en sémite-arabe le son bilabial "p" n'existe pas, il n'y a que le "b"; le son labio-dental "v" non-plus il n'y a que le "f". En voyelles leur waw ne peut pas se muter en yé/yi/i/é.


La variante libyque est la plus complète avec les 2 bilabiales (b,p) et les deux labio-dentales, les voyelles possibles. La mutation "interne" du W libyque (au sein de son groupe) est assez facile à observer, par contre sa mutation "externe", ç-à-d quand une lettre du groupe W se mute en une lettre d'un autre groupe, n'est clairement établie que pour la voyelle Y (yé,yi, etc...) qui dans certains cas serait un remplacement du son "ghé"/"ghi", un phénomène observé dans le grec mais aussi dans le latin ("gn" de ignorer). Mais celà relève du domaine des spécialistes, on ne va pas s'y hasarder.