jeudi 9 octobre 2008

Oberdorf

Ceci est un court post, un prélude à un cycle de billets consacrés à la toponymie en Kabylie et en Afrique du Nord en général.

En règle générale en toponymie kabyle et « berbère » en général c’est le relief qui impose! Donc la toponymie kabyle c’est d’abord l’appellation du relief. Sauf bien sûr pour les villes ou villages écclésiastiques (i-mravdhen) ou «étrangers».

Unter en allemand = du bas, inférieur ; bwada (du bas) daw (sous) en kabyle
En anglais: down, ex. down-river ou down-town; en russe nizhniy ex. Nijny Novgorod
Ober en allemand = du haut, d’en haut, supérieur; u’fella =du haut en kabyle
En anglais high, upper ex: high-country, highland; en russe verkhniy ex. Verkhniy Volochiok
Tha-der-th u’fella (transcrit en francolonial : Taddert Oufella) = village du haut ou Haut Village.
Oberdorf en allemand = de ober (haut) et village (dorf) = village du haut ou Haut Village
En réalité l’appellation allemande/germanique Oberdorf équivaut exactement à Tadart Oufella en kabyle. Ces deux appellations sont très fréquentes en Europe et en Afrique du Nord respectivement. Le préfixe ober comme unter est très utilisé en toponymie germanique, idem pour les kabyles.
La belle ville allemande de Düsseldorf tient son nom de la rivière Düssel qui y coule + dorf = village. En russe pour info on retrouve souvent en toponymie le suffixe «dar» qui en russe signifie «don, cadeau, présent» comme dans Krasnodar au sud de la Russie. Krasny/krasnaya signifie rouge mais avant ce mot signifiait beau, joli(e),belle comme Krasnaya Ploshad = La place rouge actuellement signifiait en fait la belle ou jolie place. Cette racine kras demeure aussi toujours dans krasivy, krasivaya, krasivo = joli(e), beau, belle, joliment. Vous voyez que pour les russes la couleur rouge est la plus jolie (les «camarades» nihilistes l’ont bien compris en 1917!) , qu’en est-il en fait pour nous kabyles? Eh bien pour nous c’est la couleur blanche ou plutôt claire : shevhan et shveh = blanc (clair) et joli(e).
La racine germanique dorf [d.r.f] se retrouve dans les langues baltes, en polonais derewnia [d.r.w] et en russe derevnia [d.r.v] pou la même appellation de «village» avec généralement les sens « champ, champ à cultiver» et parfois on a la version rejetée par les spécialistes qui met village en liaison à derevo (bois).
Sans les affixes tha-der-th sera «der» avec la racine [d.r]. En kabyle cette racine signifie 1.vivre, 2. être protégé ; en plus l’appellation même du clan de la même famille ou de familles proches, le premier cercle, possède presque la même racine : a-dhrum. Plusieurs clans (a-dhrum au pluriel y-dherman) forment un village (tha-der-th), plusieurs villages forment une ethnie (du grec ethnos) que l’on désigne par ath (transcrit à tort par Aït en francolonial et repris en arabe). Difficile de donner des explications là sur le champ mais apparement a-dhrum (clan) pourrait se retrouver en toponymie (adrumete, hadrumete en Numidie), donc on verra ça plus tard à l’occasion d’un autre post beaucoup plus intéressant. Pour le moment on a établi la relation vie – village, comprenez sédentarisation, pour l’appellation de village (tha-der-th) en kabyle comme dans les autres langues «berbères».
Question: pour comprendre la toponymie des Ath-Dwala par exemple j’ai commencé par Thaderth U’fella au centre de cette commune. Cet Oberdorf kabyle, ce village du haut l’est par rapport à quoi, à quel repère, à quel village Unterdorf (en bas forcément) ? Pour moi c’est relativement simple puisque je suis originaire du village en bas (village que le journaliste Paul Balta doit connaître, village dont je parlerai en dernier lieu comme le veut la tradition kabyle) là ou l’appellation dwala se retrouve dans un lieu que l’on appelle Thalla Dwalla = la fontaine/source dwalla. Cette racine [d.w.l] sera analysée séparément à l’occasion d’un autre post et l’on verra si, oh my God ! les perfides !, par simple hasard le lexique english dwell, dwelling n’aurait pas une quelconque interférence avec notre dwalla. Juste pour rire!


Page web de cet Oberdorf en Haute-Kabylie:
http://www.taddertoufella.com/tof_vila.php
Ce village est à 15 km au sud de Tizi-Ouzou capitale de la Haute-Kabylie, désignée par «Grande-Kabylie» par les autorités (brrrr !) ou Kabylie occidentale, village allant du centre de la commune des Ath-Dwala à plus bas vers l’est.


Post-Scriptum:
Le mot b'wada (du bas) a sans doute retenu votre attention, non? Bref, wad = bas et généralement si en haut c'est la crête en bas c'est un torrent, un ruisseau, une rivière. Demandez vous d'oû vient le mot wad (oued) en arabe, intéressant hein les gars? Ou bien pourquoi i-ghzeR torrent en kabyle (ghez = creuser) se retrouve en sémite-arabe uniquement dans l'adjectif amtar ghazira = pluies torrentielles? Vous voulez un autre argument, le voici: en kabyle jour (relatif au soleil S) se dit as ou asfa et rivière a-sif. Proches n'est ce pas? Maintenant demandez vous pourquoi ce calque flagrant en arabe: naHaR = jour et naHR = rivière, la similitude ne laisse guère de doute quant à l'origine de ce calque. Ce qu'ils ne savent pas c'est le sens du verbe kabyle nHeR=conduire avec n (anneau, arc) + racine [HR] qui indique chez eux jour et rivière. On va être cléments et s'arrêter là aujourd'hui.

Aucun commentaire: