samedi 11 octobre 2008

Message in a bottle

Post exercice pour ceux qui doutent encore. C’est l’occasion pour chaque kabyle de vérifier s’il est un esprit libre ou pas encore. Bon courage.

Ennoncé
tha-sebalt = grande jarre, amphore (d’eau) à même le sol
a-shval = petite jarre (d’huile) généralement suspendue
thi-vettith = baril, tonneau. En argot algérois betiya.
Bouteille : du latin buttis = tonneau
En sémite-arabe : barmil (baril), djarat (amphore)
a-velaR = bocal ou pot pour marinades ou conservation de fruits/légumes.
tha-velawth = gourde (d’eau)
a-veqraj (fekrash ?) = théière, cafetière
a-vuqal = bocal, coupe
a-qezdiR, a-qesdir = fiole de lait
a-qevush = godet, pot
a-fenjal = tasse (idem en sémite-arabe)
tha-qRats = bouteille, cruche?
tha-qaRuRth = fiole, flacon
en sémite-arabe qarura = flacon, bouteille. En argot arabe nord-africain qerâa = bouteille


Outils (aide-mémoire)
Le F libyque est superficiel, le V est profond (volume)
F – puiser, couler
fi = puiser (de l’eau)
Le «sh» de i-shew=corne et J (zh) atteste l’anse (voir post Jijel-Cap Sigly)
[q.sh] de tha-qashushth = cîme ; de qesh = revêtement, vêtement; de a-qeshush = liège
[qv] de a-qavuv = bec
[qR] de a-qeRu = crâne, tête, sommet, extrêmité (hauteur)
[qR] de a-qerwi = unité de mesure de volume, apprement = demi-décalitre
Les récipients ont un volume et diverses formes, ils ont ou pas: une anse, une poignée pour les saisir, un bec pour verser, etc...Les récipients sont aussi utilisés comme unités de mesure (calibre). Autres indices: corps humain. Conclusion
Je ne vais donner aucune conclusion surtout par rapport au qR. Je vous laisse tirer vous même les leçons, les déductions qui s’imposent logiquement. Vous avez le choix : ou réfléchir ou passer derrière le limes pour applaudir le discours du guétoule. Quant au qR le coup de grâce viendra une autre fois, une preuve irréfutable, mathématique y sera apporté. Pour le moment on les laisse venir. Et on écoute Sting !