L’amour toujours
Le verbe aimer en kabyle moderne se dit hemel, la présence du «h» aspiré inexistant en libyque nous incite à chercher le mot originel au vu de la mutation révélée du "ph" libyque en "h" dans le kabyle moderne :
hemel [h.m.l] devient phemel [ph.m.l] ou [f.m.l].
Il est fort probable que ce mot soit en relation avec le mot latin familia qui a donné famille en français, selon Larousse familia provient du latin famulus = serviteur (à écarter la version "femelle" du latin femella = petite femme). Si celà s’avère être vrai le verbe kabyle hemel serait donc à l’origine phemel et signifierait aimer et servir! L’intérêt est que la racine [h.m] ou plutôt [ph.m] comme on l’a vu récemment (voir post Dda Fameux) avec l’exemple de phamu atteste la chaleur, la température (élevée) et la canicule. Mais la chaleur humaine signifie aussi amour, amour chaleureux, non? Je pense qu’entre ces deux mots hamu/phamu = chaleur et hemel/phemel = aimer la relation est indéniable. Ensuite le L, final dans ce mot, indique par excellence la relation familliale (ex. tsiLi = proche, de la famille) comme on l’a vu sur ce blog il y a un bon moment déjà. Ensuite le L est dans le mot uL(wl) = coeur! Au final, la famille serait donc sacrée et il faut aimer ses familiers, ses proches et leur consacrer son temps, ses moyens pour les servir...par amour de son proche-hein?!
Sacra Familia (Raffael)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire