dimanche 1 février 2015

La suite du Zouave

La formule d'Isly...

Suite au billet précédent consacré à Vegayeth (Bougie), Saldae durant l'antiquité.
Faudrait aussi jeter un coup d'oeil au post "Saint-Cire de Kabylie" du mois de janvier dernier pour revenir à la relation bougie-cire-soldat pour Bougie-Saldae.

Il y aurait une formule de passage qui expliquerait beaucoup de choses :
U, W ~ L
C'est à dire que le "w" ou "u" (voir "ui") serait équivalent à "L", et inversement.
Un peu comme Alter en latin qui devient Autre en français.
Pour mieux illustrer cette formule, voici des exemples pertinents :
suite, suivre en français = SLT, SLVr
Un esclave (slave en anglois) est celui qui suit !
Le soldat (suidat ?) est l'exemple parfait de celui qui suit.
Le Zouave serait ce soldat :
Zouave serait issu du kabyle azwaw, ce dernier signifierait forcément soldat, celui qui suit. Aussi simple que ça : le zouave (azwaw) est un soldat. La question qui se pose : pourquoi pas alors akli (esclave) ? qui d'ailleurs serait aussi akwi, akui. Il pourrait s'agir aussi d'un sens strictement religieux : le Sauveur (salvatore, salvador) en romanes.
Bref, le Zouave serait un soldat-sauveur.
NB: Pour la petite histoire, l'eau latine (acqua, agua) deviendrait acquela, agla, ce qui la rapproche de la clef et des autres noms de "source" tels que klidi (source, clé) en grec, quelle (source) en allemand, kliuctch (source, clé) en russe, etc.
C'est la formule d'Isly, d'isly (marié) tout simplement :
isly (marié), thislyth (la mariée) : iswy, thiswyth
SL kabyle possède un "isotope" (!), un double ZW : zwadj (mariage) dû à la pollution par l'arabe.
Il y a aussi l'abeille pout illuster cette formule : 
thi-zizwa (abeilles) en kab porteraient, à mon avis, la notion de "cellule" (alvéole) : zw en kab = cell, cellule en IE (anglois par ex.)
Mais le meilleur exemple qui illustre cette formule de passage est le suivant :
GWW des mythiques i-gawawen de Kabylie serait GLL ; en d'autre mots, nos i-gawawen kabyles seraient nos Galiléens, donc il faut les comprendre ainsi, dans cette dimension spirituelle et inutile de leur chercher une origine géographique (temporelle) exacte en Kabylie ! Un peu d'humour : Galiléo Galilée serait en kabyle moderne prononcé (et donc adapté) comme suit : a-gawa(w) i-gawawen :)
 
Saldae est aussi une Suite ! Saldae, ancien nom de bougie, s'il avait été conservé, serait de nos jours altéré en Suidae, Suitae, Zwitae : ma foi, en plus de soldat, cire, bougie, on retrouve encore une fois la trace de l'huile (d'olive) et de l'olivier dans le nom Saldae, comme dans celui de Bougie (voir billet précédent). Je pense même que dans le nom antique Saldae on y voit l'origine punique ou phénicienne de zeyt (huile), zeytoune (olivier) en arabe, comme en espagnol et en portugais (aceitun). Sans aller plus loin pour le moment, je pense qu'il faudrait pour le nom Saldae se pencher sur une piste phénicienne avec le sens de "ville marchande", "comptoir" "port marchand" pour Saldae.Cependant, c'est surtout la dimension spirituelle de ce toponyme qui serait intéressante car on pourrait remonter via l'huile et l'olivier vers le nom de Poseidon tout simplement. On verra ça à part une autre fois.