lundi 7 juillet 2008

Draft

Avertissement:
Ceci est une nouvelle tentative de procéder à un classement du libyque, de ses consonnes plus précisément. Evidemment il s'agit d'une draft version, une version de travail ou un "brouillon" si vous préférez. Toujours est-il que ce classement me parait justifié au vu des analyses faites pendant ces derniers mois. Je rappelle que n'étant pas un spécialiste en linguistique je demande et j'exige même que ce classement soit pris avec beaucoup de prudence. Le but recherché est simplement de fixer une certaine logique mathématique dans notre langue pour comprendre comment fonctionne la mécanique du libyque/"berbère"/kabyle qui nous permettrait de parfaire nos connaissances et de moderniser notre langue en créant des néologismes adéquats et non pas "synthétiques".

Classement provisoire
Il y 5 groupes de consonnes au total. Seule la lettre W "donne" des voyelles (semi-voyelles).

1er groupe W, dit «wav»
W
wP et wB (p et b français)
V et F

Semi-voyelle/semi-consonne:
W = U comme ou en français
W = Y (i, y)

2ème Groupe GH, dit «gamma» (par référence au grec)
GH : identique à γ en grec (γάμμα)
Q: comme le Q des sémitiques

G occlusif ici toujours en majuscule
g spirant ici toujours en miniscule
K occlusif ici toujours en majuscule
k spirant ici toujours en miniscule.
X : comme le X grec ou "kh" en français. (ici les 2 sont équivalents, KH ou X, sont utilisés pour transcrire)

h miniscule : son emprunté dit h «aspiré» comme dans hemel = aimer, à l’origine inexistant en libyque, identique au H de half anglais.
H majuscule : comme dans Hoggar, identique au H anglais de here.

3ème groupe D-T, dit «delta-teta» (par référence au grec)
D
comme d latin
dh comme delta grec, ici toujours en miniscules

DH emphatique, ici toujours en majuscules

T comme t latin

th: comme théta grec
dT: dit T emphatique, ici toujours dT= "d" miniscule + "T" majuscule


4ème groupe dit «intermédiaire» Z-S
z ici toujours en miniscule
Z emphatique, ici toujours en majuscule
dZ:
la variation dZ (comme dans y gzem = il a coupé qui devient à l’aoriste y gedzem = il coupe (temps inconnu, imparfait).
zh (ou J français)
Le son emprunté "dzh" (ou "dj" français) n'existe pas en libyque; On va le transcrire quand même "dj" mais le son "j" est à privilégier.


s ici toujours en miniscule
S emphatique, ici toujours en majuscule
tS: la variation tS (variante de T pour le démonstatif, ex. tsa meghra = c’est une fête. Dans certaines régions T reste tel qu’il est même pour le démontsratif).
sh (ch en français)
ch (tch en français).

5ème groupe dit «géométrique»
R (r usuel en miniscule ici et R roulé en majuscule ici) + L : les alvéolaires
M + N : les nasales

....................................................................

Et par la même occasion nous avons là les règles de lecture de ma transcription "traditionnelle" du kabyle et du "berbère" sur ce blog.

Aucun commentaire: