vendredi 28 mars 2008

Xiq

Nostalgie
La poèsie du chagrin, du «Xiq» /ou «khiq» (la nostalgie) que l’on a des êtres qui nous sont chers, arrachés par la mort souvent à la fleur d’âge. La poésie du chagrin est sans doute mieux exprimée par Maâtob Lwennas (Lounas Matoub) dans ses premiers albums. La chanson choisie pour ce post je la dédie à mon frère S que je n’ai vu que sur une photo, le petit garçon S emporté par une épidemie durant le bloccus imposé par l’armée coloniale au plus fort de la guerre; à mon cousin A orphelin de père tombé au maquis, mon cousin A qui enfant fût choisi pour me «baptiser» et me donner à ma naissance mon prénom pour ma vie, il est parti à peine la vingtaine passée fauché par la mort à la fleur d’âge sur un tronçon de la route Alger-Tizi, je garde de lui sa bonté et son sourire inimitable bien que je ne me rappelle plus si ces yeux étaient verts ou bleus. Je la dédie aussi, en leur souhaitant d'abord bonne santé et longue vie, à ma mère vénérée et à sa soeur aînée, ma tante chérie T qui après avoir perdu son mari au maquis perdit son fils aîné emporté par la même épidémie que mon frère S. A la mère de mon cousin A, à sa soeur et son frère aîné mon cousin M. Aussi à la famille de M fauché à la fleur d’âge à Alger par un chauffard (probablement un nihiliste) juste une semaine après qu’il m’ait réconforté et soutenu dans l’épreuve du deuil de mon père disparu deux ans avant que je n’atteigne la majorité. A la famille de R abattu par les nihilistes, R le copain d’enfance algérois la nouvelle de sa mort m’arriva en exil. Ainsi qu'à toutes celles et à tous ceux qui savent ce qu'est la douleur de la perte et le Xiq de leurs chers.

La poésie de Lwennas dans la chanson en question est forte, trés forte.
Ecouter cette chanson mise en ligne aimablement par le site DzMusique en cliquant sur le lien ci-dessous, ensuite clicker en bas de page pour écouter, lorsque le player s’affiche sur « oh ayemma sber», le 4ème titre en partant du haut. http://www.dzmusique.com/Album-Assagui-ligh.php
Par ailleurs le dernier titre en liste de cet album est la chanson «Assagui Ligh» qui mérite d’être écoutée et méditée car c’est en qlq sorte le testament de Lwennas.
Pour mieux apprécier cette «poésie du chagrin» je vous conseille d’écouter les titres d’un autre excellent album :
http://www.dzmusique.com/Album-Ruh-ay-aqcic.php#
Les titres en question : 1ér (ay akal hader ssifa-s) et le 6ème (yebwded lawan = le dernier soupir).


Les paroles transcrites en «français» (pas en kabyle conventionnel):
Certaines paroles sont inaudibles ou incompréhensibles = ... ?


(0) – prélude
Akham-iw vara n’tadart
Ar dhiyi dhtoqer thmedith
Thets…la? fellas themghart
Ulis ur yufi thalwit

Saahits yir aseqar
E’mis theksast dunith
(bis)

-refrain-
Oh a yema sver
Lehzen ath sofdhen w’ussan
Oh aki ig’qeder
Yedjudjeg lward b’urfan

(1)
Ugmet ualnim imeti
Iwaken adh selkhent udhmim
A yemma tskhilem etsuyi
Dh sver id yugran dh’mim

Ma dh’nek akal yejma-yi
Ychayi igla s’lehqim
(bis)


-refrain-

(2)
Atsan l’aïd adawedh
eZrigh ad arzudh felli
Enigui? ad’eth vededh
Sefdhen? laâthav dh’imeti

Fu zekaw ad tizgoedh?
Ats rudh ak miqreh yizri
(bis)

-refrain-

(3)
Sug arrash ara-k’min yawdhen
eZrigh ats’segdhedh thizyaw
Tsidets ak mi d’isodhen
Fu zekaw ma ad aren agraw

Dh’lhif akmi-di wansen
Ma ad mekthidh lewsifaw
(bis)

-refrain-

La vrac-traduction au français, ci-dessous :
(0) – prélude
Ma demeure est en dehors du village,
Là oû la fin me predestina.
Elle est visitée par un vieille,
Dont le coeur a perdu la paix.

Elle a tiré la mauvaise carte (le mauvais sort)
Le monde (destin) lui a ôté son fils.
(bis)

-refrain-
Oh ma mère endure et patiente,
Le deuil s’éffacera avec le temps.
Oh telle est la volonté du Tout-Puissant,
Si les fleurs de la peine (chagrin) fleurissent.

(1)
Tes yeux se remplissent de larmes,
Pour s’acharner sur ton visage.
Oh ma mère je t’en prie oublie-moi,
Seule la patience te reste comme fils.

Quant à moi la terre m’a repris,
Elle me consume sans se soucier de ton droit (sentiment).
(bis)

-refrain-

(2)
Les fêtes religieuses (l’aïd) approchent,
Je sais, tu viendras me rendre visite.
Au-dessus de moi tu te tiendras,
Essuyés l’épuisement et les larmes.

Sur ma tombe tu pousseras des cris déchirants,
Tu sangloteras jusqu’à àbimer ta vue.

-refrain-

(3)
Des garcons qui viendront te rejoindre,
Je sais, parmi eux tu chercheras ceux de mon âge.
La réalité te rappellera brutalement à l’ordre,
Lorsqu’ils se rassembleront autour de ma tombe.

Seul le malheur t’accompagnera,
Quand tu te rappelleras mon image.

(bis)

-refrain-

Aucun commentaire: