jeudi 20 mars 2008

Patronymes

Comme promis je reviens sur les patronymes.

La déclinaison de l’identité se fait selon le schéma suivant, au moins pour les 3 cas pris en exemple: « prénom + ascendance paternelle directe/patronyme (fils de) + ascendance lointaine (nom de famille/clan/village/ville/pays).

KABYLE
Schéma typique: 1+2+3
1) un ou deux prénoms (un religieux), parfois assorti de amokrane/ameziane (sénior/junior)
2) + patronyme pour l'ascnedance paternelle (fils/fille de + nom) : U [ou]
3) + nom de famille/ de clan : ATH [faussement transcrit aït, état civil francisé-arabisé] ATH est équivalent au français «des».
+ ou bien / qualificatif ou caractéristique physique: amellal = le blanc, azeroual = celui aux yeux bleus, etc...
4) nom d’origine géographique: N’Ath, équivalent au français «de». S’écrit souvent NATH. Est-ce qu’il signifierait aussi appartenance (propriété de) des esclaves/vassaux à un clan noble ?

Exemple:

Généralement c'est la forme 1+2+3 qui prévaut, parfois on rencontre 1+2+4 (référence géographique) et même 1+2+3+4 (prénom, patronyme, nom de famille, nom du village/de la ville d'origine):
1.Mohand Ameziane/ 2.Ourezki/ 3.Athidir: Mohand junior/ fils d'Arezki/ des Idir
ou avec extension 1.Mohand Ameziane/ 2.Ourezki/ 3.Athidir /4.Nathyirathen: /+ De Irathen

Mohand: est la forme berberisée du prénom religieux musulman de l'arabe Muhamad/Mohammed.
Arezki: prénom typique de Kabylie qui vient en fait de la racine sémite-arabe Rezq = abondance, opulence. Il y a une autre hypothèse mais peu probable à mon avis: arezki viendrait du mot à-priori kabyle "rezg" = chance . Les prénoms autochtones ont été les premiers à être arabisés par les arabo-musulmans, les noms de familles n'ont été arabisés que vers la fin du 19ème siècle par les français à l'installation de l'état civil colonial et la réalisation du "rêve d'idiot", soit la création d'un empire "arabe" sous la direction des français en Afrique du Nord. Les noms, patronymes fûrent arabisés en masse grâce à la machine administrative. Par contre les prénoms ont donc été arabisés (oralement) bien plus tôt grâce à la religion. Prenons l'exemple d'un prénom "vital" typiquement kabyle/berbère: Yidhir (litter.: adh yidhir = que vive) ou Idir comme il est transcrit par l'état civil. On trouve son équivalent arabisé Yahia ( de l'arabe hayat = vie, yahya = que vive!) surtout en Kabylie et en Afrique du Nord uniquement. De Yahia sont sortis les patronymes, noms de famille:
- Yahi
- Ouyahia (en kabyle = fils de Yahia) oû le "ou" de descendance est berbère
- Yahiaoui (suffixe arabe "oui ou ""wi" = appartenance à/origine de/ descendant de);
ces 3 patronymes se retrouvent le plus souvent en Kabylie, Yahiaoui d'essence et à consonnance arabe se retrouve en Kabylie comme ailleurs chez les arabophones.
Ensuite il y a:
- BenYahia: patronyme d'essence et à consonnace arabe, répandu surtout à à Jijel et le constantinois.
Il y a d'autres forme chez les "imrabdhen" ("al-murabitun" et non pas marabouts!): les religieux chargés d'arabiser et de convertir les berbères à la religion musulmane. Ils sont considérés par certains kabyles, minoritaires, comme étant "la cinquième colonne" mais en règle général aujourd'hui les "imrabdhen" kabyles sont aussi kabyles que les autres.
- Abu-Yahia ou transcrit par l'état civil Bouyahia. On le retrouve dans la toponymie aussi.
- Si Yahia: typique aux "marabouts" de Kabylie le Si = forme courte de Sidi; il a été utilisé par les castes de "murabitun" auto-anoblis ayant servi de support à la colonisation et à l'usurpation. En Kabylie on dit "Si = harf Heff", soit traduit en l'arabe "Si = préfixe de bluff!". Il y a aussi l'appelation péjorative des "imrabdhen"/marabouts à cause de leur patronymes sémites/arabes Ben, Abu: "les bnibous".
- Sidi Yahia, oû le préfixe "sidi" = seigneur/saint. Patronyme que l'on retrouve souvent en toponymie nord-africaine mais jamais en Egypte ou en Orient à ma connaissance.
- Sid Yahia se rencontre rarement, Sid signifie soit la forme courte de Sidi = seigneur/maîtrem soit de sayed = monsieur. Il est utilisé en zones arabophones d'Afrique du Nord mais jamais en Kabylie, il est le plus souvent utilisé comme préfixe de prénom: Sid Ahmed, Sid Ali, etc...
Il faut savoir que les arabes orientaux n'ont pas à ma connaissance ce genre de patronymes, on retrouve par contre le prénom Hayat (vie en arabe et hébreu?) chez tous les sémites. Notons que les grecs ont un prénom féminin que beaucoup doivent connaitre Zoé [zoyé] qui signifie lui aussi "vie".

Au quotidien on appelle les gens par leur prénom+patronyme: Akli U'Rezki par exemple.

Malheureusement l'état civil colonial a francisé et en même temps arabisé les patronymes berbères, donc en général aujourd'hui peu de noms/patronymes véritablement berbères ont survécu à cette connerie de la fin du 19ème siècle: l'officier colonial français accompagné de son secrétaite arabe ou arabisé (marabout) dans le meilleur des cas ne pouvait transcrire correctement au moins le nom de famille/de clan, dans le pire des cas il arabisait toute la généalogie de tout un peuple. Les cons! Il est à noter qu'aujourd'hui beaucoup de kabyles (et uniquement des kabyles) portent des noms d'origine arabe/musulmane comme noms de famille alors qu'en règle générale pour les arabes, musulmans et les arabophones eux-mêmes ce ne sont que des prénoms. Parfois ils sont déformés, ex. Smail qui devient Smain (du sémite-arabe Ismaeîl).

Aujourd'hui en Algérie comme dans toute l'Afrique du Nord on rencontre des noms de famille équivalents sur le fond mais différents par la forme, l'un est berbère et l'autre est arabisé. Exemples: le mot "shlaghem" berbère qui signifie moustaches a donné le nom Vu-shlaghem (Vu en berbère = possesseur/porteur de, arabisé pour devenir Bou). Vushlaghem a été transcrit par l'état civil francisé-arabisé Bouchlaghem; ce nom a été arabisé pour devenir Bouchareb (shawareb = moustaches en arabes). L'origine berbère des noms est toujours visible: Boukadoum vient de vu-qadhum (celui au visage long ou faciès pointu), équivalent au nom russe Dolgolikov (visage long) ou s'il s'agit de visage pointu ou "gueule" au russe Mordkin ou à l'anglais Sharp, sharpface, etc...Le nom Boudarène vient de vu-dharen (idharen les pieds) "longs pieds" qui équivaut au russe Dolgonogiy ou Dolgonogov, à l'anglais Longfoot, Longleg et même Bigfoot, à l'allemand Langfus/Langfuss et au nom français Longpied. le nom Boutabout vient de vu-thaabout (thaabout = petit ventre, bidon en argot) que l'on retrouve par exemple chez les russes avec Jivotikov et les ukrainiens avec Puzach, en anglais ça devrait être Belly ou quelque chose du genre! Le nom Bouderbala vendrait de vu-dherval (dhervale, idhervalen = guenille, haillons) et équivaudrait au russe Lokhmotkin ou à l'anglais Rag ou Rags. Cette formule a été adoptée pour des noms sans contenu berbère mais à préfixe berbère Vu + contenu arabe, par exemple le nom Bouras de Vu + Raâs (qui signifie tête en arabe), ce nom équivaudrait au russe Golovkin ou Golovkov comme à l'ukrainien Holovko ou Golovko et à l'anglais Heady et même Bighead (mais pas buckhead le personnage de MTV)!

PS du 09.2009: Tous les patronymes kabyles, mazigh plus généralement, auraient une origine géographique donc le patronyme familial est lié au toponyme oû lieu de l'origine géographique de la personne. L'arabisation n'a touché que la forme, donc Yahia ou Yahiaoui sont maquillés pour paraître arabes et s'aligner sur les anthroponymes arabes, mais en réalité ça serait un patronyme d'essence kabyle (mazigh) même si sa consonnance est arabe. On va y remédier en les désarabisant.

RUSSE
L’identité complète de l’individu russe se décline par son prénom/imia + son patronyme/ot’chestvo (ascendance par le père: fils/fille de ) + le nom de famille/familia. Pour une meilleure illustration, prenons l’identité de personalité russes contemporaines connues de tous. Par exemple l’actuel président Poutine. Son identité complète est Vladimir vladimirovitch Poutine, oû Vladimir. Le suffixe «ich» («itch») dans le patronyme signifie fils de Vladimir. Le suffixe du nom de famille «in» («ine»), ici au masculin devient «ina» pour la femme, est l’un des suffixes russes comme «ov»/ «év»/ «ëv» (iov) ou «ich» comme dans le patronyme (les noms de famille finissant par «ich» sont répandus en Biélorussie, Ukraine et moins en Russie). Le suffixe «sky» dans les noms de famille russes (et slaves en général), par exemple celle du grand penseur russe Dostoevsky, est une terminaison d’adjectif qui équivaudrait au «ien» français du mot italien (au féminin «skaya» = «ienne» de italienne). Idem pour le suffixe «oy» (prononcer « oï»), comme le nom du grand classique russe Tolstoï (auteur de «guerre et paix»), qu’on pourrait comparer au « ais» français de anglais (au féminin «aya» = « aise» de anglaise); idem pour «in» (au fém.«ina») déjà cité et «ets» (invariable).
Lev Nikolayevicth Tolstoï = Léon (fils) de Nikolaï/Nicolas Tolstoï
Tolstoï : de Tolsty = gros. Son aïeul était donc épais !
Fiodor Mikhaïlovicth Dostoevsky = Théodore, fils de Mikhaïl, Dostoevsky (prononcer Dastayevski)
Dostoevsky : rapport à la toponymie, ses aïeuls étaient propriétaires des terres du village Dostoevo [dastoyéva].
Pushkin ou Pouchkine le génie russe : de pushka = cannon, voir aussi pushkar = cannonier.
Voilà pour les grands classiques russes. Maintenant pour le chef d’état russe on va essayer de voir de plus près par l’étymologie. Vladimir Vladimirovich Poutine. 1) Vladimir est un prénom russe slave, un des rares à avoir survécu à la christianisation des russes (slaves orientaux) par les grecs byzantins orthodoxes au 10 ème siècle. Vladimir = Vlad + mir. Vlad est un préfixe qui signifie posséder, être maître/seigneur de. Mir a deux sens: «paix» et «monde». 2) Vladimirovich = fils de Vladimir. 3) Poutine: de pout’ = chemin, voie, voyage, route
Le nouveau président fraichement élu a un prénom grec (Dmitry) et un nom on ne peut plus russe Medvedev, de medved = ours.
Autres personnalités et personnages:
Brejnev : de berejniy (de bereg = rive) donc riverain, identique à Beregogoy [bérégavoï]
Staline : est un pseudo, de stal = acier.
Gorbachëv = de "gorb" bosse, donc le Bossu.

Gagarine, le premier homme dans l’espace : du nom d’oiseau Gagara = grèbe? (loon en anglais).
Blokhine, footballeur légendaire du Dynamo Kiev des 70-80’s : de Blokha = puce
Bulba («taras bulba» de Gogol) : en ukrainien bulba signifie pomme de terre
Gogol (originaire d'Ukraine)= nom d'oiseau aussi gogol' = grèbe? (golden-eye bird en anglais)


GREC
Voilà ce que j’ai pu apprendre sur le site digne de foi et très intéressant «projetbabel.org». Le schéma est le même : prénom+patronyme+nom de famille.
Exemple : KONSTANDINOS PETROU KOSTAS (Κωνσταντίνος Πέτρου ΚΟΣΤΑΣ). On constate qu'il s'appelait "PETROU", cela signifie "le fils de Petr (Pierre)".
S'il avait eu un fils, son fils se serait appelle "un prénom+Konstantinou+(le nom de famille) KOSTAS".
Les noms de famille chez les grecs indiquent leur origine ‘géographique) :
íδης [idhis] = Nord de la Grèce, Pontos, ou Asie Mineure.
άκης [akis] = Crète. óπουλος [opoulos] = Peloponnèse. άτος [atos]= Île de Céphalonie. ιάς [ias] = Théssalie, Grèce Centrale. έλλης [ellis]= Île de Mytilène (Lesbos) άκος [akos] = Mani (Sud Est du Peloponnèse). ογλου [oglu] = Asie Mineure.
Dans l’Iliade et l’Odyssée on retrouve des noms en –ίδης [idhis] et –ιάδης [iadhis]avec la signification de « fils de » exemple : Agamemnon , Αγαμέμνονας s’appelle aussi Ατρείδης (Atridis fils de Atrée) , Oreste Ορέστης s’appelle aussi Αγαμεμνονίδης (Agamemnonidis, fils de Agamemnon), Ulysse Οδυσσέας porte aussi le nom de Λαερτ-ιάδης (Laertiadis fils de Laerte).
Le suffixe -ide descendance plus lointaine. Achille est appelé Péléide en raison de son père Pélée
La plupart des noms grecs sont d'origine patronymique ou viennent de noms de lieux géographiques. Le nom grec le plus répandu est Pappas, qui signifie descendant d'un prêtre. Les noms suivants ont une origine religieuse ou viennent de caractéristiques physiques : Kraikos (celui qui suit Dieu), Xenos (l'étranger), Ghalanis /γαλανης-ΓΑΛΑΝΗΣ (celui qui a des yeux bleus) et Psiharis (celui qui contribue à la bonté de son âme).

Aucun commentaire: