jeudi 6 mars 2008

DZ’espéranto 3 voyelles

Pas le plus grand malheur mais le plus sous-estimé pour notre langue-mère provient des «internationalistes» impatients qui ont au nom de leur vérité ont décidé que notre langue n’a que 3 voyelles, comme l’arabe qu’ils combattent, alors que la langue tamacheq avec ses 7 voyelles est là pout témoigner du contraire! Comment ne comprennent-ils pas leur tort? Par souci de modernisation ils veulent sans doute nous civiliser, nous imposer leur écriture conventionnelle et nous rendre des «civilisés à 3 voyelles». Moi je vous dis «No way, folks», je ne marche pas! Votre approche expéditive est une menace pour la langue-mère au même titre que la langue des «autres». Ce sont justement les voyelles qui dirigent les sons. Ensuite cet alphabet kabyle synthétique qu’ils ont élaboré, en lettres latines assorties de deux lettres grecques, cette sorte d’espéranto algérien DZ, ne peut en rien nous faire avancer car il occulte carrément la symbolique de notre langue-mère et notre histoire en général. Et c’est quoi ces conneries avec les sons V et DH prédominants dans le berbère, comme beta et delta dans le grec, qui sont transcrits en sons b/B et D latin et sémite? Idem pour Th devenu t. Idem pour les emphatiques. Etcetera, etcetera. Pourquoi celà ? Sans doute pour faciliter la confusion et la cannibalisation de notre langue-mère par l’arabe et le français. D’accord faute de mieux on peut l’utiliser au début, à l’étape de départ quand «le naïf et le primitif» dominent la création. Ce Dz’espéranto est peut-être une solution intermédiaire pour le lancement du processus mais elle est déjà révolue cette époque et il faut passer à autre chose, plus précisemment à la réhabilitation de la langue-mère et à sa Renaissance. Personellement je pense qu’il faut impérativement sauvegarder le tifinagh au moins pour le berbère du sud (tamacheq). Ensuite s’il s’agit de moderniser l’écriture des langues du nord, le kabyle par exemple, j’opterai ...pour le grec, moderne bien sûr. Eh oui! D’ailleurs les coptes dont la langue est afroasiatique comme le berbère l’ont fait, sauf que nous on aura l'orthodoxie en moins. J’y vois beaucoup d’avantages: enrichissement spirituel, source plus antérieure et plus proche de nous que les 2 langues autres qui nous menacent, neutralité dans le contexte politique et religieux actuels (ni «hizb frança»/«évangéliste», ni «bou arboun»/«marabou-frero») et surtout aucune menace pour le tifinagh.

Celà dit, je tiens à remercier toutes et tous ceux qui ont aidé et qui aident notre langue-mère. Dda Lmuludh (Mouloud Mammeri), que le Créateur ait son âme, avait bien sûr raison: maintenant que le processus est lancé personne ne pourra l’arrêter.

Il faut surtout s'unir et certains devraient arrêter de "monopoliser" le destin de notre langue-mère au risque de la mettre en péril.


Voilà ce que je voulais dire avant de tester moi-même mes capacités à déchiffrer et comprendre notre langue-mère. Je me souhaite bon courage pour arriver sur le chemin de la Vérité.

Aucun commentaire: