mardi 24 mars 2009

Numismate

Ce post fait suite à la trouvaille du Zéro avec un sens plus large de la cour et sphère "sphr".

Aujourd'hui sur ce blog on va parler des anglais aussi. Pourquoi? Elémentaire mon cher Watson! Car on va parler d'argent!

Rappel
Il faut avoir lu les posts précedents consacrés au thème du Zéro.
Numismate: spécialiste ou collectionneur de monnaies, de médailles, etc... Le mot vient du latin numisma lui-même issu du grec nomisma (médaille) mot dérivé de nomos "ce qui est conforme à la règle", "loi" (de là sont issus les mots comme autonomie).
Ce nomos grec se retrouve en kabyle numi (usuel, habituel, régulier, qui se répète régulièrement).
Remarquez comment s'est faite la permutation M-N dans nomisma - monnaie.

Cour monétaire
La "sphr" n'est pas seulement le contour, la sphère ou la cour (du Pharaon par exemple) mais aussi la cour monétaire comme vous le devinez. Donc on va voir le lexique qui touche à la monnaie ou simplement à l'argent. Pour ce faire nous allons introduire une "clé anglaise" pour déchiffrer le lexique kabyle/mazigh comme j'avais écrit dans le billet aide-mémoire Outils. Il s'agit en l'occurence du W qui serait couplé d'un "h" ou "H" comme en anglais dans "where" ou "who", c'est ce son aspiré que l'on va faire réapparaître pour mieux comprendre notre lexique. haRa, LhaRa = cour
heR = 1.occuper (une place) ou réserver, 2. faire rentrer (gagner de l'argent pour la maison/la cour)
En réalité il est assez clair que le W ou plutôt [Wh] équivaudrait au [s.ph] donc "sphr" serait swhr mais avec un "h" aspiré que nous oublions de translittérer. Suivez le lexique kabyle.
SwR = mur élevé en forme de clôture de protection autour de la cour. Ce mot interfère avec le sémitique-arabe sour, idem pour les toponymes dans Sour au Liban ou Sour-Lghozlane au sud de la Kabylie. Il faut porter le coup de grâce pour en finir avec les prétentions des camarades.
SwR avec un "wh" serait SwhR oû l'on devine clairement la racine de la cour (haRa).
SeR = préserver qlq'un, préserver l'honneur, la pudeur de qlq'un ou famille (ne pas dévoiler ses secrets de famille)

her = gagner de l'argent pour le compte de la famille (la cour)
seweR, sewheR = gagner de l'argent/sa vie (encaisser?). Les mots en arabe soura-te (verset) ou sewra (photo, image) sont à des années lumière du sens de "cour, monnaie, argent!"
a-SwRdi, i-SwRdiyen = l'argent (money)
Une simple altération du R en L nous renvoie au latin (italien) Soldi (solde) qui a donné aussi le mot soldat.

SeReph = dépenser (faire sortir de l'argent de la cour, sortir de la caisse)
SeRph (S.herph?) = monnaie de change
Maintenant on doit modifier le S emphatique aussi qui serait avec un "psi" mazigh soit S=phs/ps, soit un Xi mazigh (S=ks).
- SwR ou SwhR (mur-clôture) devient kswhR ou simplement en français Xor que l'on retrouve dans Ksar (palais) qui est appellé en kabyle moderne sRaya, en arabe qseR en arabe (le mot très proche qasiR = petit, aucune logique). Cette racine se retrouve en kabyle dans les parties du corps humain, swRa (contour ou "envellope" du corps), tha-qesRith (fesse) et bien sûr dans les toponymes mazigh d'ADN (LeqsaR, Tixeraine, etc...) chose inexistante en Orient pour les camarades. Cette formule SwRdi-SwhRdi avec un "X" KSwhRdi contient aussi la racine de caisse!
- SwRdi, SwhRdi avec S=phsi ou PhS devient phswRdi - phswhRdi avec comme vous le voyez PS de "pièce" ou du Peso hispanique, au sens de "poids" probablement comme l'indique phesas (léger) en kabyle.

Prenons le mot tha-khRydT (la bourse) qui à première vue est phonétiquement différent de SwRdi. Je prends la "formule 4x4" qui je rappelle donne SH = SPH (sf) = SC (sk) = Q, formule élargie à toutes les voyelles du groupe gamma mazigh, ici c'est le "kh" à la place du Q soit KH=SPH=sc=sh. Donc tha-khRydT sera d'abord tha-sphRydT, ensuite avec l'équivalence qu'on vient de voir sur ce post wh~ph on aura tha-swRydT ou au masculin a-swRdi .
Bref cette racine SwR (SwhR) du "mur-clôture" et de SwRdi (SwhRdi) indique clairement la cour, en l'occurence la cour monétaire, les réserves et l'émission de monnaie et médailles, la caisse ou la trésorerie de la cour. Le mot SwhRdi indique très précisement la monnaie (pièces de monnaie) et non pas l'argent en général comme nous le concevons de nos jours, le mot kabyle pour argent (money) est a-dhrim qui serait à confrnter avec drahma (grec), draHem (argent en arabe), etc...Il serait intéressant de voir l'origine du mot duRu, dwhRw (le "centime" chez nous), comm du mot en kabyle familier lulu (lw'lw) qui signifie "pognon". Et je me demande d'oû est issu le terme anglais coin [koy'n] qui désigne une pièce de monnaie. Par contre money a hissé les anglais au sommet du monde, ils s'y connaissent en lulu les english. C'est une leçon à retenir, n'est-ce pas? A quand la traduction des ouvrages perfides-cupides (économie) en kabyle? Commençons par un écossais, façon de taquiner les anglais!, un écossais dont le nom est resté légendaire: Adam Smith.