samedi 16 octobre 2010

Le trapèze de Jugurtha

Post d'une importance majeure pour les kabyles, les shawis et tous les mazigh!

On a souvent vu sur ce blog la différenciation entre le R et le L en kabyle et mazigh, R indique la forme, L le fond. On a vu aussi combien de fois le R est altéré en L, et inversement, lors du passage d'une langue à une autre (ex. ul en kabyle et ur en rifain pour "coeur"). Ces deux lettres accompagnées de F, V, B voir P forment des syllabes qui sont aussi "interchangeables"!
R - L
RF, RV (RB) - LF, LV


Rif - Libye
La terminaison en F en kabyle et mazigh indique toujours "le bout, l'extrémité". Le toponyme Rif indique "bord, rive, extrémité" soit plus exactement dans le cas du pays du Rif "(province) maritime à l'extrême (Ouest dans ce cas précis)". RF voir RV de Rif (Riv prononcé Rif?) serait avec le R altéré en L tout simplement Lif, Liv qui n'est pas loin de rappeler Livia l'appelation grecque des provinces nord-africaines (maritime d'office), appelation issue de celle donnée par les anciens égyptiens "lebou". RV ou RF pour le Rif ou les territoires maritimes occidentales et LV de Livia pour l'opposé, c'est à dire les provinces maritimes orientales (pour nous) ou tout aussi situées à l'Ouest (pour les anciens égyptiens). A suivre...




Le caroubier de Macrobe
Nous savons que chez nous les arbres ou plutôt leurs appelations servent en toponymie, voir même dans les systèmes de mesures. Le caroubier est appelé a-xeRuv, il existe un toponyme pareil aujourd'hui dans le pays shawi hélas arabisé: El-Khroub à qlqs kilomètres de l'ancienne capitale numide Cirta devenue Constantine. En Kabylie il y a aussi des toponymes "de caroubier" comme tha-xeRuvth "la caroubière" en qlq sorte mais en réalité une autre appelation avec L à la place du R aurait supplanté le caroubier. Voyons la formule:
RV, RV en pays Shawi - LV, LF en pays Kabyle
a-xeRuv chez les shawis - xeLuv?, xaLef ou xelfun chez les kabyles
El-Khroub chez les shawis - Bou-Khalfa, Ath Khelfoune chez les kabyles
Le vrai nom de feu Boumediènne, natif du pays shawi, était Bou-Kherouba. S'il était né en Kabylie il aurait été Bou-Khalefa ou khalef, khalfi, makhlouf, makhloufi, etc... Cette "opposition" shawi-kabyle pour le caroubier pouraît être même un indice sur l'histoire de ces deux peuples frères, le LF de xalef en kabyle serait peut-être un indice d'influence sémitique depuis les temps puniques jusqu'à l'arabisation et l'islamisation de nos territoires qui a généré cette consonnacne arabe quasi-totale et très gênante des noms kabyles, des toponymes kabyles?! Le nom de Macrobe natif de Numidie ne serait-il pas makherouv soit un nom de caroubier avec le préfixe M, qui aujourd'hui avec LF serait simplement makhlouf, un prénom très répandu chez nous! A suivre donc.

Le trapèze de Jugurtha

Il faut avoir lu au préalable les billets archivés sur ce blog "La table de Jugurtha" et surtout "Thalla Jugurtha" pour pouvoir comprendre ce qui va suivre.
Quand on dit hydraulique on sait qu'il s'agit d'eau à cause du mot hydre issu du grec. Quand on dit talassothérapie on pense aussi que là aussi il y a du grec...En réalité c'est faux! Oui, d'accord, en grec talassa signifie "la mer" mais ce mot n'est pas grec et ce sont les grecs qui le disent. L'étymolgie de Talassa est facilement repérable en regardant le kabyle et les langues mazigh:
thalla, talla = source (d'eau), fontaine
thallafssa, talafssa = hydre
Donc Kabylie 1 - Grèce 0!
Ces derniers mois la Grèce a deffrayé la chronique à cause de ses soucis financiers, les banques européennes, le FMI ont pressé les hélènes de "travailler plus et gagner moins"! Quelle horreur, la Grèce à la merci des usuriers, comme nous tous d'ailleurs!
Maintenant je rappele que dans le post "Thalla Jugurtha" j'avais dit que le mot Table dans Table de Jugurtha signifierait "banque" et qu'il aurait été appelé nons pas Tavla maos Talla ou Thalla ou qlq chose de proche. Là on va prendre notre formule du jour avec le passage de R à L ou inversement pour l'appeliquer à l'hydre en kabyle et mazigh:
thallafsa, tallafsa (hydre) ~ taravsa, tarabsa, tarapsa ou trapeza
Et oui, Thallafsa va devenir Trapeza, un trapèze ouais, mais en grec ΤΡΑΠΕΖΑ soit trapeza signifie "banque" (ici c'est la Table qui a donné banque, en latin c'est le Banc qui l'a donné). Donc Trapèze grec pour table, et ensuite banque. La table de Jugurtha est une banque, cet indice grec réconforte mon hypothèse. Et l'appelation de la banque en kabyle, shawi (mazigh en général) serait non pas Talla, Thalla mais Thallafsa qui avec LF muté en RB ou RP serait Trapeza (banque en grec). Bingo! Cette fois on a gagné! Kabylie (mazigh en général) 2 - Grèce 0, car les grecs avaient talassa (et même Telefassa pour Cadmos et l'alphabet) issus d'ailleurs et leur vernaculaire Trapeza sans arriver à faire un lien entre les deux. Il suffit d'associer la kabyle (mazigh) et le grec pour dénouer cette énigme de "table de Jugurtha" et dévoiler le secret bancaire de l'antiquité:))

Reste à savoir pourquoi ce lien thallafsa l'hydre - trapèze (table). Pour ce qui est de la relation thallafsa (hydre) - banque (trapeza) on comprend mieux car il s'agit de "source" (thalla) sans laquelle il n'y a pas d'économie, sans circulation d'argent et arrosage le tissu économique meurt, tout le monde le sait maintenant.

Il faudrait analyser le lexique kabyle, mazigh en général, voir même l'argot DZ et nord-africain tout comme certains mots des langues géographiquement et historiquement proches (les romanes, l'italien et l'espagnol surtout) pour essayer de mettre un sens "bancaire, financier" à ce mot Tallafass = Trapèze = Banque, des mots comme "échange, monnaie". Donc les mots kabyles comme seRef "dépenser, échanger" sont à passer à la loupe (seRef serait-il sellef, tallef proche phonétiquement de talafssa = banque?). Idem pour a-DHavsi, tabssi (plat, assiette) qui avec un R rétabli devant le D ou T serait trabsi, trapsi phonétiquement proche de "trapèze", et "l'assiette" (comme l'ardoise!) est aussi un terme bancaire, et le D ou T de DHavsi, Tabsi "l'assiette, plat" atteste la platitude comme celle de plateau, de table ou trapèze en grec! Et assiette pour assis ? Je ne sais pas mais ce n'est pas "debout" en tout cas et banca (banque) en latin est issu de banc sur lequel on s'assoit! A suivre...

A première vue il y a un autre mot qui s'y prête tant il est proche de TLFS (tallafsa = trapèze = banque) avec le R altéré en L, et ce mot c'est TRFS ou plutôt TRFC de trafic, mot présumé italien dont l'origine étymologique reste floue. Tallafsa au sens de "banque" avec ses flux, sa circulation (monnaie) rappele le trafic (routier par exemple), tout comme la spéculation bancaire rappele l'autre trafic, celui des trafiquants! Piste à suivre!

Et quoi de mieux que thallafsa (hydre, dragon) pour qualifier les banquiers et les usuriers, cette appelation leur convient comme un gant! Le très rigoriste numide Saint-Augustin aurait apprécié cette appelation, lui qui voyait d'un mauvais oeil l'activité de ces "trafiquants" qui spéculent, volent et monnayent le temps qui n'appartiendrait normalement qu'au Créateur!