mardi 23 décembre 2008

Zidane

Ce post est consacré aux patronymes kabyles, étroitement liés à la toponymie.

Seth
D'abord je voudrais revenir sur Seth le 3ème fils d'Adam. Je ne suis pas fort en sémitiques même si je connais un peu l'arabe (langue imposée) et ne connaissant pas l'hébreu j'ai demandé de l'aide à un ashkénaze qui m'a appris que Seth se prononce sheth et aurait la signification de "acquisition, obtention". Deux semaines plus tard j'ai retrouvé la trace de ce mot en kabyle. Vous connaissez comment on dit "félicitations" en kabyle, pour un achat par exemple? Si les arabophones disent mabrouk nous en Kabylie c'est l'expression "s'hedh leHna" qui est employée. Que signifie cette expression? D'abord il faut balayer la version bergère des esprits servils saha dh leHna (santé et paix) en reférence à la langue de leurs maîtres arabes. Le mot s'hedh se prononce très diffèrement et il a un autre sens. Suivez le lexique kabyle:
s'aa, s'ey = posséder, avoir (seygh = j'ai, th seyDh = tu as, n'saa = nous avons)
Ce verbe saa/s'ey serait probablement s'ha avec la racine s+h.
saadh = prospérité, abondance. Mot prononcé par certains saâd à cause de l'arabisation, en réalité il serait saHadh ou saghadh ou plus probablement sahadh, qui avec un h aspiré devient saadh.

agh, aghed = acheter. Ces verbes seraient-ils en fait ag'h et ag'hed? Ce verbe agh a une signification très large "acheter, contracter, contracter (épouser), prendre".
Le mot s'hedh signifie justement une nouvelle acquisition (achat, réussite); l'expression s'hedh leHna oû LeHna est un adjectif de lH (lHa, ylHa = bon, beau/belle) signifierait bonne acquisition, bon achat, bonne réussite, etc...
hadher = épargner, préserver, sauvegarder, sauver, garder, store et saving en anglais
hadher (au sens plus large) = protéger, défendre, prendre soin de, faire attention à (ici il y a interférence avec l'arabe hadhari = attention!)
hud (même racine hd que hadher) = protéger, ex. a-hudu a-hunu! en allemand hüten
hed, lehed = terme, extrêmité, bordure, bord
hedur = crêpe fine, blinis (épaisseur ur extrêmement fine hed)
hedheq = poli, éduqué
wlahed, ulahed = aucun, pas un, nothing-nobody
D'abord on doit signaler que la racine [h.dh] dans le sens de garder/stocker apporte une preuve supplémentaire si nécessaire que le mot a-gadhyr (Agadir) est mazigh "libyque" car il obéit à toutes ses définitions (sur une hauteur, lieu de stockage, etc...) chose impossible en sémitiques, notamment en phénicien (gad = mur, rempart?).
Ensuite nous voyons que Seth, sheth en hébreu avec le s+h ensemble "sh" serait exactement le même en kabyle saadh avec le sh scindé en s+h (h aspiré ou altéré en Y kabyle ou "ayn" arabe) et le même sens "d'avoir-acquis, obtenir-posséder" . D'oû les patronymes saadhi (Saadi, Saadia, Vusaad, Thassadith, etc...). Il y a un autre sens de saadh = la félicité dans a ma saadh ik très proche de a ma rezg ik oû rezg = chance, veine. Logiquement ce mot devrait être présent en arabe saâid, saïd mais avec un autre sens "chanceux, heureux, favorisé par le destin".
Et finalement je rappelle que j'avais avancé l'hypothèse que Seth (hébreu ou en ancien égyptien) devait attester une couleur, Seth = rouquin. Nous venons de voir que ce n'est pas le cas avec la variante en hébreu seth = sheth. Voyons la variante égyptienne.

Crème brûlée
Il faut se rendre à l'évidence qu'il faut introduire le Xi/Ksi dans la langue kabyle "mazigh" moderne à l'image du grec. Le Xi ou ξῖ [ksi] grec est transcrit comme suit: capitale Ξ, minuscule ξ.
Le X en français peut-être un son soft "ks" ou hard "gz", idem pour nous.
Le "ks" soft a été déjà signifié avec l'exemple du frêne (a-slen, a-xlen) qui serait l'équivalent du xylon en grec (bois, arbre).
Les sons de ce Xi "libyque" seraient à composer car ils sont scindés (gh+z) ou le s/z se retrouve sans le k/g , comme suit: s, z, [g.z], [gh.z], [G.z]

Le X (ks) atteste l'oxydation comme dans vuksus/vuxus (сarbonisé) et surtout seDHidh = rouille, idem au mot grec sidheros = fer qui a donné sidérurgie; un autre mot qui rappelle cette couleur "rouille" en kabyle c'est shaDH, shyaDH = brûlé (ex.repas) comme la crème-brûlée avec la couleur rouge-orangée, rouge-brun, bronze qui la caractérise, mot qui aurait pû être à l'origine xaDH, xyaDH.
Le mot ushen = chacal, renard serait en réalité uxshen ou uxhen pour la couleur rouille (rouge orangé). D'autre part la racine ZL de azel = courrir, accélérer deviendrait axell...Vous comprendrez pourquoi aksil/axil désignerait félin, guépard? tigre? chez les mazighs, et pour sa couleur et pour sa vitesse.
Alors Seth s'il est prononcé xeth/kseth ou kshedh attesterait la couleur "rouille", pour un homme une seule caractéristique y adhère: "rouqin". Comme Sethi 1ér père de Ramses II lui-même rouquin d'après les expertises des spécialistes français de renom (voir post Infrarouge).

Occident
D'abord un petit rappel. En grec le préfixe ἕξ [hex] pour le chiffre 6, ex.hexagone. En grec et en latin, et c'est le plus important ici, le préfixe ἔξω [exo] signifie "hors de" tout comme Extra "extérieur à". Le mot AXE vient du latin axis. Rappel: axe, accès, accèder; excès, excéder. Ensuite nous allons voir les prefixes kabyles ne toponymie, par conséquent dans les patronymes, très souvent mal interprétés: si/sy, sid/syd et sidi/sydy; idem pour les toponymes qui commencent par Z ou S. Notons que les S-Z, T-D et W-Y sont respectivement interchangeables avec le même ou un sens proche des mots ainsi composés.
si: SY - SW, ZY - ZW
sid: SYD - SWD - SYT - SWT, ZYD - ZWD - ZYT - ZWT
sidi: SYDY-SWDW-SYTY-SWTW, ZYDY-ZWDW-ZYTY-ZWTW
zer: voir aussi ser, sher, qseR en toponymie.
ZeR: ce préfixe ne diffère pas de gh+ZeR, donc ZeR-wal équivaudrait à ghZeR-wal (les 2 attestés comme patronyme et en toponymie).
En réalité le c'est le Xi "libyque" qui se cache derrière les S et Z. Il n'y qu'à vérifier qlqs mots pour voir ce qu'il en est. La racine ZYD va être prononcé zayed, zyada qui n'a qu'un seul sens en kabyle "en plus, surplus, extra, excédent" (rien à avoir avec l'arabe za-id = plus, addition); il n'y a qu'à muter le mot zayed avec le Xi pour avoir exa-yed avec le même sens "extra, excédent". Ou prenons SYD avec le "s" en "sh" au lieu de Xi: shydT, shwidT = peu, un peu; encore un rapport à la quantité. Le Xi se cache en "gh+z" dans ghezif (long, haute taille), mot qui serait exif qui exprime "plus, au delà d'une limite/norme". On peut continuer sans fin avec d'autres exemples mais les faits démontrent que ce Xi est bel et bien existant. Un seul et dernier exemple va la boucler aux usurpateurs, le voici. Le mot thi-gzyrt Tigzirt (île) serait thi-xyrt avec le sens de "ex yr" en dehors de "yr" (yir = giron, bord, pan), donc isolé. Tout comme laaziv, lieu du village à l'écart/isolé a, serait laghziv ou plutôt laxiv, axyf = en dehors de l'axe, l'axe central (route centrale) du village auquel tout est lié. Vous pouvez essayer de déchiffrer le sens initial de waghzen "l'ogre" qui serait en fait waxen/axen?!
En toponymie, outre celles citées ci-dessus, les racines commençant par un Z sont les plus intéressantes comme zer, zem, zen, zeg, zyd, etc...qui serait en fait xer, xem, xen (comme xenoï=étranger en grec), xeg, etc....Ces racines des toponymes comme par exemple zen/Xen se retouve dans les patronymes zenud, zenat, zenir qui atteste un positionnement, ici "zen = extérieur, en dehors, en retrait" par rapport à l'axe central du village, du quartier.
La racine kabyle ZYD/ZD donnerait en fait Xyd/Xd, avec le préfixe N de droite (hémisphère Nord, balayant 180° Ouest-Nord-Est) est par rapport à l'axe central (an, yn, wn, na, ny, nw), axe Ouest-Est comme le confirme l'exemple de référence que j'ai pris , on aura zydan-Xydan ou zydany placé au milieu mais décalé sur le côté occidental, ouest ou nord-ouest. Reste à confirmer si c'est partout la même chose en Kabylie oû il y a des zydan, Zidane, Zidani; et plus largement en Afrique du Nord avec la variante arabisée, T à la place du D (car il ne peut y avoir de ZYD en arabe) zytan, zytwny, zwytan Zitouni, Zouiten, etc... Il faut rappeller que la racine ZD présente en toponymie comme dans les patronymes kabyles (zedek, zidan) atteste la notion de "devant, devancer, en tête, premier" (zedhath) et l'arbre des vainqueurs tha -zedheyth = la palme. Donc ZDN comme Zidani ou Zidane serait en rapport avec "occident" ou "devant", pas de quoi s'étonner que "Zizou" Zidane ait eu une carrière professionnelle de champion en occident! Mais le plus intrigant est ailleurs, "WS YR" celui qui est "à la tête des occidentaux": Oziris!
Ce post est dédié aux valeureux Zidani de mon village d'origine pris comme exemple pour le thème toponymique, à tous les Zidani, les Zidane en Kabylie ou ailleurs. Thanmirth!

Aucun commentaire: