dimanche 30 juin 2013

Moustaki

Moustaki en Kabylie... 

"...que des Algériens partout en Algérie, ina3al din heuh...Tu regardes à droite : Mohamed, les moustaches ! Tu regardes à gauche : Mohamed, les moustaches ! Tu te regardes toi-même : Mohamed, les moustaches (sic!) " (Extrait d'un spectacle de Fellag)
Ce constat, jadis opportun, paraît désuet de nos jours vu que ces mêmes Algériens sont désormais, dans leur grande majorité, des Momo barbus (:

La moustache est indéniablement le symbole de la virilité masculine le plus répandu dans le monde. Mais pourquoi certains peuples s'y attachent jusqu'à présent ?

La question se pose autrement : pourquoi chez nous en Kabylie, où l'anatomie est souvent reflété dans les toponymes (ex.ighil "bras-coteau"), on ne trouve pas de non de lieu associé à la moustache ? Il n'y a que chez nos frères Chaouis qu'un dernier "toponyme moustachu": a-shelghum (plur.: shelaghem) dans Chelghoum Laïd
Comme ce sont les toponymes qui donnent les patronymes chez nous, nous allons remonter par ces derniers la trace de "la moustache".
vu-shelaghem (Bouchelaghem) = le moustachu : version kabyle/"berbère"
Ce nom sera arabisé en Bouchareb, Bouchouareb (charib, chawarib = moustache (s) en arabe). 
Et c'est là que la chorba (soupe à la vermicelle) commence !

Vraisemblablement, les poils de la moustache seraient assimilés à la vermicelle, si on se base sur la version arabe. Le cas échéant, le kabyle ou chaoui ("berbère") shelghum, shelaghem aurait-il lui aussi ce sens de "vermicelle" ? Le terme a-shelghum (moustache) est phonétiquement proche de a-lghum (chameau), simple coïncidence surtout que leurs pluriels divergent : shelaghem/i-leghman ?  Il n'y aurait-il pas d'altération L-R si fréquente chez nous pour la moustache shelaghem = sheraghem?

Balcons
Si on suivait notre logique kabyle ("berbère") dans l'appellation des lieux (toponymes) tel que bras pour un coteau (ighil) ou oeil pour source et porte de la bourgade (thalla : source, fontaine), que représenterait la moustache, que l'on peut tailler voir même raser, en toponymie ? 
De premier abord, la moustache serait qlq chose de démontable, suspendu peut-être. Pour le cas d'un immeuble, par exemple, ça serait ...un balcon : on peut le mettre comme on peut l'enlever, le remettre N fois, il n'est pas vraiment essentiel ! Et avec balcon on a fait mouche !
SLGM de shelaghem = moustaches en kabyle ("berbère")
altération de L en R :
SRGM : seragem ou seradjem = balcons (voir suspendre, si ma mémoire est bonne) chez les maures arabisés (Tlemcen, Oran, Maroc) !
En arabe des vrais arabes suspendre = 3aleq et balcon = shurfa.
Et là, une nouvelle fois, on peut crier bingo !
On peut s'étaler sur les jardins suspendus (des balcons en réalité ?) mais il serait préférable de saluer chaudement nos frères i-Shawiyen (Chaouis) de T'Kout qui ont les meilleurs balcons (Ghouffi) :
Chérif
C'est la désignation en arabe du balcon (shurfa, chorfa) qui aurait vraisemblablement fait disparaître le vernaculaire kabyle shelghum/shelaghem (moustache, balcon ?) de notre lexique, de nos toponymes et patronymes. Et ce sont justement les Chorafa ou Chérifiens venus du pays des maures arabisés et islamisés venus du couchant en Kabylie qui en seraient les responsables. 
a-shruf (pente abrupte, talus) en kabyle serait un faux-ami dérivé de l'arabe shurfa !
a-shruf, i-sherfan, faux-amis, seraient a-shelghum, shelaghem !
Cheurfa serait a-shelghum (Chelghoum) pour les toponymes.
Pour les noms et patronymes, les dégâts sont encore plus profonds tant l'arabe shurfa, chorfa s'est substitué au vernaculaire kabyle shelghum !Qlqs exemples :
Chérif (ou Muh Chérif) : Chelghoum (Muh Chelghoum ou Muh Chelaghem ? :)
Chérifa fém.: il ne peut y avoir d'équivalent féminin "moustachu", madame-moustache, ça n'existe pas !
Achrouf (Hacherouf) : Chelghoum
La proximité entre "balcon" (moustache donc) et "honneur, noblesse" chez les arabes et maures arabisés-islamisés dans chorfa/charif nous indiquerait-elle que la moustache est aussi symbole d'honneur et d'ascendance noble ? Si oui, logiquement, en kabyle, chaoui ("berbère") Chalghoum en plus de "moustache", "balcon" symboliserait "l'honneur" et la comme chez les chérifiens auto-anoblis qui ne sont que les équivalents maures des hachémites en Orient qui eux aussi de disent ahl- al bayt descendants de leur prophète, non ? Difficile à dire même si perso ces histoires de religieux auto-anoblis me semblent être toujours du festi (mensonge). En plus, la moustache serait l'ADN masculin d'une ascendance noble, ce qui exclue qu'une femme puisse être noble. Madame Moustache n'existant pas, enfin à ma connaissance - mais bien soure que ça se trouve, caralho ! -, la moustache serait donc le symbole du machisme, diraient les féminites !

Moustache est un mot issu du grec comme...Moustaki repris ici en kabyle. Moustaki aurait été Chalghoum ou Vushlaghem (Bouchelaghem) en vrai kabyle ("berbère"), Chérif en kabyle pollué et en argot arabe des maures, donc Moustaki serait un nom noble aussi :)


P.S du 02.07.13
En réalité, notre moustache kabyle, chaouie ("berbère") a-shelghum (Chelghoum), shelaghem y est toujours sauf qu'elle a changé de nom à cause de l'influence néfaste de l'arabe. Imaginez qu'un voleur vous pique votre caisse, la repeint rapidos et ensuite revient vers vous pour vous narguer et dire que c'est sa bagnole. Eh bien c'est ce qui s'est exactement passé avec Chelghoum, la moustache kabyle ("berbère") qui est associé, comme on va le voir, non pas à un balcon mais à l'outil qui permet d'y accéder :

shelghum (moustache) - sellum (échelle, escabeau)

Cette échelle Selloum serait la moustache Selghoum, Shelhgoum permet d'accéder à l'étage, à une hauteur (d'ailleurs, notre alghum, alghem "chameau" peut être lui aussi associé à cette notion de "hauteur, échelle"). Et les camarades sémites arabes avec leurs shwareb (moustaches) qui revendiquent la paternité du mot sallum (échelle, escalier), selloum chez nous, ont tort car ils font comme le voleur de voitures !   
Maintenant, faut-il généraliser ce Shelghum/Chelghoum = Selloum (moustache = échelle), en plus de échelle, escabeau, aux notions de passerelle, escalier ? ça reste à déterminer, en tout cas les escaliers ont de quoi plaire aux moustachus :)
Il faut signaler qu'ailleurs, en langues européennes PIE, l'échelle (scala) est associée à escalier tout comme au roc dans certains cas (notre balcon vu plus haut quoi !). 
 
Pour les toponymes correspondants ainsi que pour les patronymes inhérents, cette découverte du Chelghoum dissimulé en Selloum - avec la gamma G muette donc - va nous ouvrir les yeux pour retrouver vu-shelaghem (Bouchelaghem) "le moustachu", et Moustaki :), en kabyle moderne : 
PouSalem est l'équivalent complet de vu-shelaghem (Bouchelaghem) "moustachu".
PouSalem est l'équivalent kabyle de Moustaki !
PouSalem (jamais vu-salem ou bou-salem pour la varianté arabisée) est un nom qui serait issu du toponyme correspodant et qui est très ancré en Kabylie sauf que ces derniers temps on utilise son diminutif Salem facile à confondre avec un nom arabe de consonance proche (Salim = sûr) mais dont le sens diffère du kabyle Salem de PouSalem. Désormais on se demande si Slimane, l'équivalent kabyle de Suleimain-Salomon en sémitiques, ne serait pas avec un gamma G entre le L et M : Slighman. En tout cas, ce G muet expliquerait que i-shlem (pelure) avce G reconstituée serait i-sheleghem donc comme a-shelghum (moustache) : et cette association "pelure-moustache" est on ne peut plus logique et facile à comprendre. Cette piste du G muet entre L et M devrait faire l'objet d'un étude à part ultérieurement. A suivre donc.