vendredi 26 septembre 2014

Thalla

Notre Dame du Djurdjura...

Pour l'honneur de la Kabylie.

Préambule
La Kabylie traverse (encore !) des moments très difficiles, et "le mérite" revient, bien entendu, aux occupants arabo-islamistes. Raison de plus de doubler nos efforts pour éradiquer à la racine tout ce qui, de près ou de loin, par sa consonance ou par son fond, peut d'une quelconque manière être interprété, à tort ou à raison, comme un lien entre les Kabyles et les envahisseurs hilaliens. A cet effet, les toponymes kabyles doivent être passés à la loupe et surtout débarrassés de toute consonance hilalienne, arabo-musulmane s'entend. La Kabylie doit être nettoyée et débarrassée de toute pollution hilalienne, linguistique, religieuse ainsi que des porteurs de ce poison eux-mêmes. A commencer par le Djurdjura...

Thalla
Prenons le toponyme Lalla Khedidja (avec un D) dont la consonance hilalienne donne la nausée à tout noble citoyen kabyle. Le nom est déjà discutable, tout comme l'histoire de Lalla Khelidja (avec un L). Le "préfixe" de ce toponyme Lalla est quant à lui le résultat d'un altération banale mai ô combien intéressante.
Lalla a pris le sens de "princesse" chez les maures arabo-islamisés (marocains, par exemple).
Lalla au sens de "dame" en kabyle aurait certainement une connotation religieuse, et serait vraisemblablement l'oeuvre des i-mravdhen (classe sacerdotale kabyle) connus être proches des maures arabo-islamisés. On ne peut exclure, non plus, que lxallath (les dames) utilisés en kabyle moderne ne soit le pluriel de lalla justement.
Lalla serait simplement une altération de Thalla.
Oui, la même Thalla que vous connaissez comme étant "la source, la fontaine", celle-là même omniprésente en toponymie kabyle tels que Thalla Bounane, lieu de l'assassinat de Dda Lwennas (adh phell as y'aaphu Rebbi) par les arabo-islamistes, Thalla Guileph, etc...Il faut donc regarder autrement les toponymes kabyles commençant par Thalla et essayer de comprende toute leur signification.

Il paraît évident que Lalla Fadhma N'Soumer serait aussi une Thalla + Fahdma (Palma autrement dit) N'Soumer (origine géographique, toponyme), avec le sens de Sainte ou de Dame (au sens religieux).

Et cette découverte de Thalla altérée en Lalla va nous permettre de remonter le temps en effectuant l'opération inverse pour débusquer tout ce qui est voilé par la buée hilalienne. On y reviendra dans nos prochains billets.

Thanemirth et Vive la Kabylie libre !

Post-scriptum
Lalla Khedidja.
Le nom Khedidja maintenant. Sa variante intermédiaire serait Khelidja. Et sa variante primaire d'assimilation (arabe donc) serait thelidja pour "theldj" (neige) en arabe, la variante d'origine en kabyle serait donc associée à adhphell (adfel) "la neige" et surtout i-dheflawen pour le sens religieux du terme.
Lalla Khedidja serait donc à l'origine Thalla + i-dheflawen (adhfel ?) sans doute pour la calotte de neige, d'un côté, et en référence à un saint ou une sainte des fameux idheflawen de kabylie, de l'autre. C'est à dire que ce qui est devenu avec le temps Lalla Khedidja aurait été Lalla Theldja (en arabe) pour la traduction littérale d'un toponyme kabyle.
L'explication se trouverait dans la relation suivante :
th ~ gh ou kh (x)
Là où se trouve une thalla, il doit y avoir un i-ghil. Exemple, thalla bounane suivie de ighil-bouzrou, ou thalla dwalla suivie de ighil mimoun, etc. Il serait intéressant de savoir s'il y a des Thalla ajacentes aux Ighil i'Moula, Ighil Bouamas, etc...