mercredi 28 mai 2014

Le cheval de mer

Les équidés de mer...

Nous avons évoqué les étranges associations linguistiques en kabyle (et dans certaines langues) qui concernent le cheval (par exemple, cheval vs poire, lire "la poire césarienne").

Aujourd'hui nous allons voir in indice tout aussi curieux qui montre l'association, en langue kabyle, des équidés à des créatures marines. C'est aussi un très bon exemple de la pérénité de notre langue : quoique cannibalisé parfois sur la forme, le fond kabyle demeure intact et il est le seul à véhiculer des notions, des associations de notions introuvables ailleurs, en premier lieu dans les langues auxquelles le kabyle aurait emprunté (sur la forme).

Voici ces associations en langue kabyle :
1) 
a-awdhiw ou a3awdhiw Vs a-hawthiw  
soit,
Cheval vs Poisson
2)
a-sardhun vs ssardin
soit,
Mule, mulet vs Sardine


Deux coïncidences de même thème, c'est un indice intéressant quand même !
Pourquoi cette association des équidés aux poissons ? C'est un mystère qu'il faudra résoudre.

Sur la forme, le terme kabyle désignant le poisson a-hawthiw est quasiment le même que celui qui désigne en arabe la baleine (hawt), le poisson étant désigné en sémitiques par samak. Pour le terme ssardin, c'est clairement le même terme que sardine.

Sur le fond, seule la langue kabyle reprend ces termes de poissons pour désigner des équidés. Pourquoi ? Le mystère est entier. Mais déjà on peut supposer que c'est peut-être la forme (ovale) de poisson (voir baleine), sardine avec cheval, mule; ou bien peut-être les nageoires seraient le trait commun, mais alors il faudra les retrouver chez les équidés :) 
Quoi qu'il en soit, cette piste est prometteuse et il faudra l'exploiter. En outre, les étranges histoires du cheval ne sont pas encore terminées : il y en a d'autres encore plus intéressantes ! On y reviendra.