lundi 16 février 2009

Vecteur du temps

Une fois n'est pas coutume, je vais mettre sur ce blog ce qui a été écrit avant sur un autre site, en l'occurence le site oû on a fait hier cette démonstration en direct sur ce site ADN

Horloge du temps
La racine WGD ou sa version light (latine) WKT attesterait le temps, le vecteur, le vecteur du temps. De nos jours elle est déformée en wqt à cause du sémitique-arabe probablement.
Suivez la démonstration ci-dessous "Vecteur du temps - en direct sur ADN":


1.
SAGA Par rapport au temps. Je viens de vous le dire que c’est Seg- (soit sec- en latin des mots secare = couper) l’aiguille y compris l’aiguille du temps, qui sert à "couper" le temps en parties. Le mot ’as/was journée ou wssan (jours, temps) se découpe en heures saa (sagha/saga avec un gamma g ici aspiré ; sa déformation par la mutation du g en y donnera saya d’oû au pluriel swaya = les heures). Le fait que ce mot saa/saga se retrouve en arabe saâa (heures) ou sana, sanawat (année-s) est le problème des arabes car c’est à eux d’argumenter et de prouver oû ils ont pris cette racine du temps ; pour nous le S à lui seul suffit car il indique le SOLEIL et une montre en antiquité c’était le plus souvent des cadrans solaires pour décompter les heures solaires. Tout indique avec S, Seg- l’aiguillon une parfaite cohérence du calcul du temps en kabyle et de son lexique aussi, alors de grâce laissez-nous tranquilles avec vos apports très douteux.
Pour le mot seconde j’en ai déjà parlé. Pour la minute le terme dqiqa interfère avec l’arabe daqiqa. Il faut d’abord savoir qu’en arabe daqiq = fin (grain fin) comme le sable ou la semoule ou la poudre (awren). Il s’agirait donc pour les arabes d’une horloge
SABLIER justement fortement utilisé par les arabes dès l’époque du calife Harun Al-Rashid à Bagdad vers la fin du 8ème siècle. S’il y a un emprunt par le kabyle il faut le démontrer car ce suffixe qiq se rencontre ailleurs : reqaq en kabyle Vs en arabe raqiq = maigre, fin de taille/epaisseur, en kabyle leqaq = tendre (il n’y a pas d’analogues interférents en arabe). Ce suffixe qaq lavé de la gutturale orientale devrait être -gag ou -ghagh ; et en vrai "gh" de l’adjectif leghwi attestte aussi le sens proche de "tendre" : MOU. L’inverse de leghwi pour les verbes du temps/marche du temps c’est ghiwel. La règle générale veut que souvent la langue arabe a déformé et maquillé des mots pour se les accaparer. Probablement dqiqa en kabyle serait un mot dgiga/dghigh/dkik ou avec S(ou Z/ts/dz) à la place du D on aura sgig/sghigh avec la racine proche de seg- qu’on a déjà expliqué ici. IL FAUT CONTINUER à anlayser et à comparer avant de lancer des verdicts arbitraires. Donc pour le mot minute il faudra patienter.

2.

A propos du suffixe -qaq, je continue. Donc a-leqaq n’existe qu’en kabyle.
Le grain lui-même est appellé a-aqa, agheqa en kabyle alors qu’en arabe c’est heb, hubub (en kabyle a-hvuv désigne une figue sèche, synonyme tha-zarth).
Horloge à eau, existait en méditerranée antique (Grèce, Egypte). Une goutte d’eau en kabyle thi-miqith, thi-qith au pluriel thi-meqwa. Le verbe qudeR = s’égouter. Donc goutte en kabyle c’est thi-qith, en arabe c’est qetRa. Comment on dit RATTRAPER en kabyle, ex.qlq’un qui a pris de l’avance sur vous ? C’est q’DHa ou L’heq = rattraper, arriver à terme. Son synonyme a-weDH oû le DH emphatique indique le TERMINUS par définition, ce DH ou dT = gd/kt comme je l’ai démontré sur mon blog. Donc a-weDH = a-wedg/wegt/wekt. Idem pour le verbe q’DHa (rattraper) qui serait avec la gutturale Q remplacée par notre gamma G ou GH et le DH décomposé en gd/kt donnerait q’DHa = gagda avec cet affixe gag que l’on prononce aujourd’hui qaq-. Par ailleurs le verbe l’heq est en relation directe avec la marche lhu/lehu (marcher soi même, marche d’une aiguille de montre) qui serait en fait leyu ou leku/legu. On est proche de l’anglais leg et clock (montre)...et d’ailleurs aqlaqal (galop), qluqel (déambuler en marchant) et surtout a-qlal (luette qui est en fait un PENDULE) !
Je vais faire bref. Le mot TEMPS weqth/lweqth en kabyle et qui existe en arabe weqt serait en langue kabyle wgd ou sous sa forme light proche du latin wkt. Le temps ...c’est le VECTEUR, chers compatriotes. TEMPS = VECTEUR en géométrie pour la langue kabyle !

3.

Par rapport au post VECTEUR = TEMPSJ’attire votre attention que le verbe q’DHa a deux sens : rattraper et aiguiser (une lame. smesedh = polir), donc le sens d’AIGUILLE, épingle encore une fois comme la racine seg- dans segnan/senan (épine), thi-segnit (aiguille), segdel/sedTel = se raser, etc...Par rapport au temps c’est le verbe seg (sec- de secare en latin = couper) COUPER, DECOUPER qui compte.

4.
Levdha = toujours, éternellement, éternité
Levdh = lev-gd ; lw-gd (Lwe-qth = temps)
Lewqid, luqid = LUM. allume-feu/lumière, allumette (voir en latin lucidus = brillant, illuminé d’oû le mot lucide en français). LUX = lumière en latin. LUQ de luqid pourrait être lwksid/lwxid:
Lew- en toponymie (Ath Lewnis)est lié aux heures de la journée . Lew- dans 13.00 ou 1 heure de l’après-midi Lewehda serait "une heure après milieu hed/ged/gd midi de la journée) et 11.00 lehdash serait une déformation lw-ged-seg "1 heure avant gd/ midi ou milieu de la journée". Ici Lew = 1, unique d’oû probablement la désignation de Dieu par ILW (ilou).
wgd = vecteur = temps
wgadh = avoir peur
Le monde a peur du temps, et le temps a peur des pyramides.(proverbe de l’Egypte moderne). J’ajouterai " ..., le temps a peur du Sphinx" qui est un LION à cause du LW/LF/LV de lwgd/levdha et du vecteur/temps lwgd/lweqth. Leo = lion.
La chute de l’Egypte approche, Osiris sera bientôt visible. ALEF- invention sémite vous dites ? Ha-ha-ha... Aleph porté aux nues des siècles durant, Alpha mu à nu cette fois. La chute de l’usurpateur approche.