Lexique kabyle
tha-vhir-th (fém.sing)= potager (th -affixes du féminin)
thi-vhirine = les potagers, d'oû le toponyme Tibhirine dans le sud-ouest algérois.
le F kabyle devrait être transcrit PH
le V kabyle, voir sa variante B, lui aussi est un VH ou BH dans certains cas. Cette forme VH, BH pourrait en outre être une trace d'un P aujourd'hui évincé dans notre langue à cause de l'influence cannibalisante du sémitique-arabe.
Angélique
Juste pour info. ML en kabyle pour "le blanc". ML aussi pour "les anges"malayka, mot considéré comme étant un emprunt au sémitique-arabe tout comme les prénoms Malik, Malika.
M sémitique pour NG latin ou grec:
Malika ou Malica = angelica
Le mot "grec" anghelos a été introduit par notre numide Apulée. A méditer.
Noir et Blanc
En langue kabyle la dualité des racines ML vs FR/VR ou l'opposition Blanc vs Noir est plus que visible:
ML vs VR
mellal (blanc) vs verkan (brun, noir)
mell (montrer) vs ffer (cacher)
mellil (rencontrer) vs fReq (séparer)
ML est un convergent, FR/VR est divergent.
ML est un ensemble, FR/VR est une partie.
ML est l'oeuf "tha-mellalt", FR est le poussin/nouveau-né "afRux"
Revenons à notre potager tha-vhir-th, thivhirine (Tibhirine).
Eh bien cette racine FR ou VR devenue VHR atteste le sens de rangée. Oui, thivhirine c'est "potagers" mais plus concrètement ce sont les rangeés qui la composent : les plate-bandes. Donc Tibhirine = plates-bandes de potager.

Et il se trouve que les anges ont besoin des hommes pour chasser les démons qui hantent ce pays. Alors tant qu'il y aura des hommes, il y aura des anges.
Ce modeste billet avec l'étymologie exacte du toponyme Thivhirin est dédié aux moines de Tibhirine victimes du terrorisme arabo-islamiste dans les contrées de la Césarée occupée.
Kabylement vôtre.